Liv Sòm / Psaumes / Psalm

Bib La Nan 3 Lang 

Kreyol / Français / English

 Vèsyon Orijinal Kreyol Ayisyen {VOKA} ©2020 Audio Track Brother Willy.

Sòm 140  

1 Pou chèf sanba yo. Se yon sòm David. Seyè, delivre m’ anba mechan yo non! Pwoteje m’ anba ansasen yo non,
 anba moun k’ap kalkile move lide nan tèt yo, ki tout tan ap pouse dife.
 Lang yo se razwa. Pawòl nan bouch yo se pwazon, ou ta di venen sèpan aspik.
 Seyè, pa kite m’ tonbe anba men mechan yo, pwoteje m’ anba ansasen yo k’ap chache jan pou yo fè m’ tonbe.
 Awogan yo pare yon pèlen pou mwen, yo tann pèlen kòd pou mwen, yo mete moun veye m’ sou tout chemen mwen.
 Mwen di Seyè a: -Se ou ki Bondye mwen. Koute m’ non, Seyè, lè m’ap rele nan pye ou.
 Seyè, Bondye mwen, ou se fòs ki pou sove m’ lan. W’ap pwoteje m’ lè batay la mare.
 Seyè, pa kite mechan yo fè sa yo gen lide fè a! Pa kite sa yo vle fè a rive!
 Pa kite moun ki pa vle wè m’ yo dominen sou mwen. Se pou mechanste ki nan bouch yo a tonbe sou yo!
10  Se pou Bondye grennen chabon dife sou yo tankou lapli. Se pou l’ fè yo tonbe nan gwo twou byen fon kote yo p’ap janm ka leve sòti.
11  Se pou moun k’ap pale moun mal yo pèdi pye nan peyi a. Se pou malè tonbe sou ansasen yo pou l’ touye yo.
12  Mwen konnen Seyè a va fè pòv yo jistis. L’a defann kòz moun ki san sekou yo.
13  Wi, moun k’ap mache dwat yo va fè lwanj li. Moun ki obeyi l’ yo va toujou viv devan l’.

Vèsyon Orijinal Kreyol Ayisyen {VOKA}

Psaumes 140

1 Au chef des chantres. Psaume de David. (140:2) Éternel, délivre-moi des hommes méchants! Préserve-moi des hommes violents.
 Qui méditent de mauvais desseins dans leur coeur, Et sont toujours prêts à faire la guerre!
 Ils aiguisent leur langue comme un serpent, Ils ont sous leur lèvres un venin d’aspic. Pause.
 Éternel, garantis-moi des mains du méchant! Préserve-moi des hommes violents, Qui méditent de me faire tomber!
 Des orgueilleux me tendent un piège et des filets, Ils placent des rets le long du chemin, Ils me dressent des embûches. Pause.
 Je dis à l’Éternel: Tu es mon Dieu! Éternel, prête l’oreille à la voix de mes supplications!
 Éternel, Seigneur, force de mon salut! Tu couvres ma tête au jour du combat.
 Éternel, n’accomplis pas les désirs du méchant, Ne laisse pas réussir ses projets, de peur qu’il ne s’en glorifie! Pause.
 Que sur la tête de ceux qui m’environnent Retombe l’iniquité de leurs lèvres!
10  Que des charbons ardents soient jetés sur eux! Qu’il les précipite dans le feu, Dans des abîmes, d’où ils ne se relèvent plus!
11  L’homme dont la langue est fausse ne s’affermit pas sur la terre; Et l’homme violent, le malheur l’entraîne à sa perte.
12  Je sais que l’Éternel fait droit au misérable, Justice aux indigents.
13  Oui, les justes célébreront ton nom, Les hommes droits habiteront devant ta face.
Louis Segond {LSG}

Psalm 140 

1 Deliver me, O Lord, from the evil man: preserve me from the violent man;
Which imagine mischiefs in their heart; continually are they gathered together for war.
They have sharpened their tongues like a serpent; adders’ poison is under their lips. Selah.
Keep me, O Lord, from the hands of the wicked; preserve me from the violent man; who have purposed to overthrow my goings.
The proud have hid a snare for me, and cords; they have spread a net by the wayside; they have set gins for me. Selah.
I said unto the Lord, Thou art my God: hear the voice of my supplications, O Lord.
God the Lord, the strength of my salvation, thou hast covered my head in the day of battle.
Grant not, O Lord, the desires of the wicked: further not his wicked device; lest they exalt themselves. Selah.
As for the head of those that compass me about, let the mischief of their own lips cover the
 King James Version {KJV} 
Bwat Pou Voye Yon Mesaj
© 2020 Audio Track Brother Willy.
© 2020 Bible Creole Ministries {BCM} & Brother Willy {FWF}