Liv Sòm / Psaumes / Psalm

Bib La Nan 3 Lang 

Kreyol / Français / English

 Vèsyon Orijinal Kreyol Ayisyen {VOKA} ©2020 Audio Track Brother Willy.

Sòm 39  

1 Pou chèf sanba yo. Pou Jedoutoun. Se yon sòm David.  Mwen te pwomèt mwen t’ap veye sou pawòl mwen, pou m’ pa peche ak lang mwen. M’ap mete yon fren nan bouch mwen toutotan mechan yo va kanpe la devan mwen.
 Mwen fèmen bouch mwen, mwen pa di yon mo, mwen pa pale menm. Sa pa sèvi m’ anyen. Mwen soufri pi rèd.
 Kè m’ te sere anpil. Plis mwen kalkile sou sa, se plis sa fatige m’. Mwen pa t’ kapab ankò. Mwen mande:
4  Seyè, fè m’ konnen kilè m’ap mouri. Di m’ konbe jou ki rete m’ pou m’ viv ankò, pou m’ ka konnen se pase m’ap pase sou tè a.
 Gade, mwen konte jou ki rete m’ pou m’ viv yo sou dwèt mwen. Lavi m’ tankou anyen devan ou. Wi, tout moun ki vivan, se tankou lafimen yo ye.
 Lèzòm ap pwonmennen sou tè a tankou lonbray. Se pou gremesi y’ap bat kò yo. Y’ap anpile richès sou richès, yo pa konnen ki moun k’ap vin jwi yo.
  Koulye a, Seyè, sa m’ap tann ankò? Tout espwa m’ se sou ou!
 Delivre m’ anba tout peche m’ yo. Pa kite egare yo pase m’ nan betiz.
 M’ap fèmen bouch mwen, mwen p’ap di yon mo. Paske tou sa se travay ou.
10  Tanpri, pa bat mwen ankò, sispann kale m’. Mwen prèt pou m’ mouri anba kout fwèt ou yo.
11  Lè w’ap korije moun ou pini yo pou fòt yo fè, ou detwi tou sa yo pi renmen tankou mit k’ap manje rad. Se vre wi, moun se tankou lafimen yo ye.
12  Tanpri, Seyè, koute m’ lè m’ap lapriyè. Tande jan m’ap rele, pa fèmen kè ou lè m’ap kriye nan pye ou. Mwen tankou tout zansèt mwen yo, se etranje mwen ye, se pase m’ap pase lakay ou.
13  Tanpri, wete je ou sou mwen, pou m’ ka pran yon ti souf, anvan m’ ale, anvan m’ mouri.

Vèsyon Orijinal Kreyol Ayisyen {VOKA}

Psaumes 39

1 Au chef des chantres. A Jeduthun, Psaume de David. Je disais: Je veillerai sur mes voies, De peur de pécher par ma langue; Je mettrai un frein à ma bouche, Tant que le méchant sera devant moi.
 Je suis resté muet, dans le silence; Je me suis tu, quoique malheureux; Et ma douleur n’était pas moins vive.
 Mon coeur brûlait au dedans de moi, Un feu intérieur me consumait, Et la parole est venue sur ma langue.
 Éternel! dis-moi quel est le terme de ma vie, Quelle est la mesure de mes jours; Que je sache combien je suis fragile.
 Voici, tu as donné à mes jours la largeur de la main, Et ma vie est comme un rien devant toi. Oui, tout homme debout n’est qu’un souffle. -Pause.
 Oui, l’homme se promène comme une ombre, Il s’agite vainement; Il amasse, et il ne sait qui recueillera.
 Maintenant, Seigneur, que puis-je espérer? En toi est mon espérance.
 Délivre-moi de toutes mes transgressions! Ne me rends pas l’opprobre de l’insensé!
 Je reste muet, je n’ouvre pas la bouche, Car c’est toi qui agis.
10  Détourne de moi tes coups! Je succombe sous les attaques de ta main.
11  Tu châties l’homme en le punissant de son iniquité, Tu détruis comme la teigne ce qu’il a de plus cher. Oui, tout homme est un souffle. -Pause.
12  Écoute ma prière, Éternel, et prête l’oreille à mes cris! Ne sois pas insensible à mes larmes! Car je suis un étranger chez toi, Un habitant, comme tous mes pères.
13  Détourne de moi le regard, et laisse-moi respirer, Avant que je m’en aille et que ne sois plus!
Louis Segond {LSG}

Psalm 39 

1 I said, I will take heed to my ways, that I sin not with my tongue: I will keep my mouth with a bridle, while the wicked is before me.
I was dumb with silence, I held my peace, even from good; and my sorrow was stirred.
My heart was hot within me, while I was musing the fire burned: then spake I with my tongue,
Lord, make me to know mine end, and the measure of my days, what it is: that I may know how frail I am.
Behold, thou hast made my days as an handbreadth; and mine age is as nothing before thee: verily every man at his best state is altogether vanity. Selah.
Surely every man walketh in a vain shew: surely they are disquieted in vain: he heapeth up riches, and knoweth not who shall gather them.
And now, Lord, what wait I for? my hope is in thee.
Deliver me from all my transgressions: make me not the reproach of the foolish.
I was dumb, I opened not my mouth; because thou didst it.
10 Remove thy stroke away from me: I am consumed by the blow of thine hand.
11 When thou with rebukes dost correct man for iniquity, thou makest his beauty to consume away like a moth: surely every man is vanity. Selah.
12 Hear my prayer, O Lord, and give ear unto my cry; hold not thy peace at my tears: for I am a stranger with thee, and a sojourner, as all my fathers were.
13 O spare me, that I may recover strength, before I go hence, and be no more.
 King James Version {KJV} 
Bwat Pou Voye Yon Mesaj
© 2020 Audio Track Brother Willy.
© 2020 Bible Creole Ministries {BCM} & Brother Willy {FWF}