Liv Sòm / Psaumes / Psalm

Bib La Nan 3 Lang 

Kreyol / Français / English

 Vèsyon Orijinal Kreyol Ayisyen {VOKA} ©2020 Audio Track Brother Willy.

Sòm 108  

1 Se yon chante David. Mwen pare, Bondye. Mwen pral chante, mwen pral fè lwanj ou ak tout kè mwen.
 M’ap pran gita mwen, m’ap pran bandjo mwen, mwen pral fè solèy leve!
3 Seyè, m’a fè lwanj ou nan mitan pèp yo! M’a chante pou ou nan mitan tout nasyon yo!
 Ou renmen nou anpil anpil, ou toujou kenbe pawòl ou.
 Bondye, fè wè nan syèl la jan ou gen pouvwa! Fè yo wè pouvwa ou sou tout latè!
 Delivre nou ak pouvwa ou! Reponn nou lè nou lapriyè nan pye ou, pou moun ou renmen anpil yo ka jwenn delivrans.
 Bondye rete kote ki apa pou li a, li di: -Mwen kontan anpil. Mwen pral separe lavil Sichèm. Mwen pral fè apantaj Fon Soukòt.
 Peyi Galarad, se pou mwen li ye. Peyi Manase tou. M’ap fè peyi Efrayim tounen yon kas pou pwoteje tèt mwen. Peyi Jida, se baton kòmandman m’ li ye.
 Men, m’ap fè peyi Moab sèvi m’ kivèt pou m’ fè twalèt mwen. M’ap poze men m’ sou peyi Edon. Peyi Filisti a menm, m’ap mache pran l’ ak kè kontan.
10  Ki moun ki pou mennen m’ nan lavil ki byen gade a? Ki moun ki pou mennen m’ lavil Edon?
11  Eske se pa ou menm, Bondye, ki pou fè sa pou mwen, ou menm ki te vire do ban nou, ou menm ki pa soti ansanm ak lame nou yo ankò?
12  Tanpri, ede nou goumen kont lènmi nou yo, paske sekou lèzòm se pawòl nan bouch.
13  Avèk Bondye bò kote nou, n’a fè bèl bagay nan lagè. Se li menm k’ap kraze lènmi nou yo anba pye l’.

Vèsyon Orijinal Kreyol Ayisyen {VOKA}

Psaumes 108

1 Cantique. Psaume de David. Mon coeur est affermi, ô Dieu! Je chanterai, je ferai retentir mes instruments: c’est ma gloire!
 Réveillez-vous, mon luth et ma harpe! Je réveillerai l’aurore.
 Je te louerai parmi les peuples, Éternel! Je te chanterai parmi les nations.
 Car ta bonté s’élève au-dessus des cieux, Et ta fidélité jusqu’aux nues.
 Élève-toi sur les cieux, ô Dieu! Et que ta gloire soit sur toute la terre!
 Afin que tes bien-aimés soient délivrés, Sauve par ta droite, et exauce-nous!
 Dieu a dit dans sa sainteté: Je triompherai, Je partagerai Sichem, je mesurerai la vallée de Succoth;
 A moi Galaad, à moi Manassé; Éphraïm est le rempart de ma tête, Et Juda, mon sceptre;
 Moab est le bassin où je me lave; Je jette mon soulier sur Édom; Je pousse des cris de joie sur le pays des Philistins!
10  Qui me mènera dans la ville forte? Qui me conduit à Édom?
11  N’est-ce pas toi, ô Dieu, qui nous as repoussés, Et qui ne sortais plus, ô Dieu, avec nos armées?
12  Donne-nous du secours contre la détresse! Le secours de l’homme n’est que vanité.
13  Avec Dieu, nous ferons des exploits; Il écrasera nos ennemis.
Louis Segond {LSG}

Psalm 108 

1 O God, my heart is fixed; I will sing and give praise, even with my glory.
Awake, psaltery and harp: I myself will awake early.
I will praise thee, O Lord, among the people: and I will sing praises unto thee among the nations.
For thy mercy is great above the heavens: and thy truth reacheth unto the clouds.
Be thou exalted, O God, above the heavens: and thy glory above all the earth;
That thy beloved may be delivered: save with thy right hand, and answer me.
God hath spoken in his holiness; I will rejoice, I will divide Shechem, and mete out the valley of Succoth.
Gilead is mine; Manasseh is mine; Ephraim also is the strength of mine head; Judah is my lawgiver;
Moab is my washpot; over Edom will I cast out my shoe; over Philistia will I triumph.
10 Who will bring me into the strong city? who will lead me into Edom?
11 Wilt not thou, O God, who hast cast us off? and wilt not thou, O God, go forth with our hosts?
12 Give us help from trouble: for vain is the help of man.
13 Through God we shall do valiantly: for he it is that shall tread down our enemies.
 King James Version {KJV} 
Bwat Pou Voye Yon Mesaj
© 2020 Audio Track Brother Willy.
© 2020 Bible Creole Ministries {BCM} & Brother Willy {FWF}