Liv Sòm / Psaumes / Psalm

Bib La Nan 3 Lang 

Kreyol / Français / English

 Vèsyon Orijinal Kreyol Ayisyen {VOKA} ©2020 Audio Track Brother Willy.

Sòm 120  

1 Se yon chante pou yo chante lè y’ap moute lavil Jerizalèm. Lè m’ te nan tray, mwen te rele Seyè a, li te reponn mwen.
Delivre m’ non, Seyè, anba moun k’ap bay manti, anba moun k’ap twonpe moun.
Ipokrit, kisa ou merite Bondye fè ou? Kisa pou l’ fè ou an plis?
Eske se avèk flèch pwenti sòlda yo? Eske se avèk chabon gayak tou limen?
 Malè pou mwen, paske se tankou si m’ te rete nan mitan moun peyi Mechèk, osinon nan mitan moun peyi Keda.
Mwen rete twò lontan ak yon bann moun ki pa renmen viv ak kè poze!
Lè mwen menm m’ap pale yo jan pou yo viv byen yonn ak lòt, yo menm se yon sèl bagay ki nan tèt yo, se fè lagè.

Vèsyon Orijinal Kreyol Ayisyen {VOKA}

Psaumes 120

1 Cantique des degrés. Dans ma détresse, c’est à l’Éternel Que je crie, et il m’exauce.
Éternel, délivre mon âme de la lèvre mensongère, De la langue trompeuse!
Que te donne, que te rapporte Une langue trompeuse?
Les traits aigus du guerrier, Avec les charbons ardents du genêt.
Malheureux que je suis de séjourner à Méschec, D’habiter parmi les tentes de Kédar!
Assez longtemps mon âme a demeuré Auprès de ceux qui haïssent la paix.
Je suis pour la paix; mais dès que je parle, Ils sont pour la guerre.
Louis Segond {LSG}

Psalm 120 

1 In my distress I cried unto the Lord, and he heard me.
Deliver my soul, O Lord, from lying lips, and from a deceitful tongue.
What shall be given unto thee? or what shall be done unto thee, thou false tongue?
Sharp arrows of the mighty, with coals of juniper.
Woe is me, that I sojourn in Mesech, that I dwell in the tents of Kedar!
My soul hath long dwelt with him that hateth peace.
I am for peace: but when I speak, they are for war.
 King James Version {KJV} 
Bwat Pou Voye Yon Mesaj
© 2020 Audio Track Brother Willy.
© 2020 Bible Creole Ministries {BCM} & Brother Willy {FWF}