Liv Sòm / Psaumes / Psalm

Bib La Nan 3 Lang 

Kreyol / Français / English

 Vèsyon Orijinal Kreyol Ayisyen {VOKA} ©2020 Audio Track Brother Willy.

Sòm 28  

1 Se yon sòm David. Seyè, se ou menm ki twou wòch kote m’ kache a, se nan pye ou m’ap rele. Pa fè tankou ou pa tande m’. Si ou pa reponn mwen, m’ap tankou yon kadav y’ap antere.
Tande m’ non, lè m’ap rele ou, lè m’ap mande ou sekou. Koute m’ non, lè mwen leve de bra m’ nan direksyon kay ki apa pou ou a.
Pa mete m’ nan menm sak ak mechan yo, ak moun k’ap fè sa ki mal, ak moun ki gen bèl pawòl nan bouch yo men ki gen mechanste plen kè yo.
Pini yo pou sa yo fè, pou tou sa yo fè ki mal. Pini yo pou tou sa yo fè, ba yo sa yo merite.
Yo pa pran ka sa Seyè a te fè, sa l’ te fè ak men l’. Se pou Seyè a detwi yo, se pou l’ disparèt yo nèt alè.
 Ann fè lwanj Seyè a. Li tande m’ lè mwen rele l’.
Seyè a ap pwoteje m’, l’ap pran defans mwen. Mwen mete tout konfyans mwen nan li. Li ede m’, kè m’ kontan. M’ap chante pou m’ fè lwanj li.
Se Seyè a ki tout fòs pèp li a. L’ap defann wa li chwazi a, l’ap delivre l’.
Seyè, sove pèp ou a non! Beni tout moun pa ou yo! Aji ak yo tankou yon bon gadò. Pran swen yo tout tan tout tan.

Vèsyon Orijinal Kreyol Ayisyen {VOKA}

Psaumes 28

1 De David. Éternel! c’est à toi que je crie. Mon rocher! ne reste pas sourd à ma voix, De peur que, si tu t’éloignes sans me répondre, Je ne sois semblable à ceux qui descendent dans la fosse.
Écoute la voix de mes supplications, quand je crie à toi, Quand j’élève mes mains vers ton sanctuaire.
Ne m’emporte pas avec les méchants et les hommes iniques, Qui parlent de paix à leur prochain et qui ont la malice dans le coeur.
Rends-leur selon leurs oeuvres et selon la malice de leurs actions, Rends-leur selon l’ouvrage de leurs mains; Donne-leur le salaire qu’ils méritent.
Car ils ne sont pas attentifs aux oeuvres de l’Éternel, A l’ouvrage de ses mains. Qu’il les renverse et ne les relève point!
Béni soit l’Éternel! Car il exauce la voix de mes supplications.
L’Éternel est ma force et mon bouclier; En lui mon coeur se confie, et je suis secouru; J’ai de l’allégresse dans le coeur, Et je le loue par mes chants.
L’Éternel est la force de son peuple, Il est le rocher des délivrances de son oint.
Sauve ton peuple et bénis ton héritage! Sois leur berger et leur soutien pour toujours!
Louis Segond {LSG}

Psalm 28 

1 Unto thee will I cry, O Lord my rock; be not silent to me: lest, if thou be silent to me, I become like them that go down into the pit.
Hear the voice of my supplications, when I cry unto thee, when I lift up my hands toward thy holy oracle.
Draw me not away with the wicked, and with the workers of iniquity, which speak peace to their neighbours, but mischief is in their hearts.
Give them according to their deeds, and according to the wickedness of their endeavours: give them after the work of their hands; render to them their desert.
Because they regard not the works of the Lord, nor the operation of his hands, he shall destroy them, and not build them up.
Blessed be the Lord, because he hath heard the voice of my supplications.
The Lord is my strength and my shield; my heart trusted in him, and I am helped: therefore my heart greatly rejoiceth; and with my song will I praise him.
The Lord is their strength, and he is the saving strength of his anointed.
Save thy people, and bless thine inheritance: feed them also, and lift them up for ever.
 King James Version {KJV} 
Bwat Pou Voye Yon Mesaj
© 2020 Audio Track Brother Willy.
© 2020 Bible Creole Ministries {BCM} & Brother Willy {FWF}